Japanese Teacher Explains: “Omou” vs “Da to Omou” (JLPT N5 Grammar)
😊 1. 基本(きほん)の違(ちが)い
Basic Difference
Both 「〜と思(おも)う」 and 「〜だと思(おも)う」 mean “I think…”, but the grammar structure before them is different.
表現(ひょうげん)Expression | 構造(こうぞう)Structure | 例文(れいぶん)Example Sentence | 英訳(えいやく)English Translation |
---|---|---|---|
〜と思(おも)う | 普通体(ふつうたい)の文(ぶん)+と思(おも)う Plain form + と思う | 雨(あめ)が降(ふ)ると思(おも)う。 | I think it will rain. |
〜だと思(おも)う | 名詞(めいし)・な形容詞(けいようし)+だ+と思(おも)う Noun・na-adjectives+だと思う | 先生(せんせい)は優(やさ)しい人(ひと)だと思(おも)う。 | I think the teacher is a kind person. |
😊 2. 使(つか)い分(わ)けのポイント
How to Choose the Correct Form
🟨動詞(どうし)・い形容詞(けいようし)の場合(ばあい) →「〜と思(おも)う」
Verbs and i-adjectives → use 「〜と思(おも)う」
- たぶん行(い)くと思(おも)う。
I think I will probably go. - このケーキはおいしいと思(おも)う。
I think this cake is delicious.
→ Verbs and i-adjectives are used as they are before 「と思(おも)う」.
🟦名詞(めいし)・ な形容詞(けいようし)の場合(ばあい)→「だと思(おも)う」
Nouns and na-adjectives → use「だと思(おも)う」
- ❌ 田中(たなか)さんは先生(せんせい)と思(おも)う。→ Incorrect
- ✔️ 田中(たなか)さんは先生(せんせい)だと思(おも)う。
I think Mr. Tanaka is a teacher.
- ❌ この店(みせ)は静(しず)かと思(おも)う。→ Incorrect
- ✔️ この店(みせ)は静(しず)かだと思(おも)う。
I think this store is quiet.
→ “だ” is needed after a noun and na-adjective to make a natural sentence.
😊 まとめ(Summary)
品詞(ひんし) Part of Speech | 正(ただ)しい形(かたち) Correct Form | 例文(れいぶん)Example | 英訳(えいやく) English |
---|---|---|---|
動詞(どうし) Verb | ~と思(おも)う | あした行(い)くと思(おも)う。 | I think I will go tomorrow. |
い形容詞(けいようし) i-Adjective | ~と思(おも)う | この本(ほん)は面白(おもしろ)いと思(おも)う。 | I think this book is interesting. |
な形容詞(けいようし) na-Adjective | ~だと思(おも)う | この部屋(へや)はきれいだと思(おも)う。 | I think this room is clean. |
名詞(めいし) Noun | ~だと思(おも)う | 彼(かれ)は**学生(がくせい)**だと思(おも)う。 | I think he is a student. |
「〜と思(おも)う」と「〜だと思(おも)う」は、**JLPT N5にも出(で)てくる、とてもよく使(つか)う文法(ぶんぽう)**です。たとえば、「雨(あめ)が降(ふ)ると思(おも)う」や「彼女(かのじょ)は先生(せんせい)だと思(おも)う」のように、自分(じぶん)の考(かんが)えや気持(きも)ちを伝(つた)えるときにとても便利(べんり)ですね。
でも、「だを入(い)れるべきとき」と「入れなくていいとき」があって、ちょっとまよいやすい文法ポイントでもあります。
この記事では、「〜と思(おも)う」と「〜だと思(おも)う」の違(ちが)いや使(つか)い方(かた)を、やさしい言葉(ことば)とたくさんの例文(れいぶん)で説明(せつめい)しました。
これで、あなたも「自分(じぶん)の思(おも)っていること」を自信(じしん)をもって言(い)えるようになったと思(おも)います!
“〜と思う” and “〜だと思う” are both very common grammar patterns, and they even appear on the JLPT N5.
They’re used when you want to express your thoughts or feelings, like in:
- 「雨(あめ)が降(ふ)ると思う」 – I think it will rain.
- 「彼女(かのじょ)は先生(せんせい)だと思う」 – I think she is a teacher.
But sometimes you need to add “だ” before “と思う”, and sometimes you don’t. That small difference can feel a little confusing!
In this article, we clearly explained the difference between “〜と思う” and “〜だと思う”, with simple explanations and lots of examples using furigana and English translations.
Now, you should feel more confident saying what you think in Japanese!
